Трудоустройство

Выпускники факультета романо-германской филологии по направлению «Филология»

УЧАТСЯ:

· проводить научные исследования в области филологии;

· анализировать и интерпретировать на основе существующих научных концепций отдельных языковых, литературных и коммуникативных явлений и процессов всех типов текстов;

· проводить сбор научной информации;

· проводить учебные занятия и внеклассную работу по языку и литературе;

· разрабатывать учебно-методические материалы;

· работать над созданием, редактированием, аннотированием и реферированием документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках;

· осуществлять устную и письменную коммуникацию;

· разрабатывать экспозиции для литературных и литературно-художественных проектов;

· разрабатывать различные филологические проекты, создавать тексты различных типов

ЗНАЮТ:

· родственные связи изучаемого иностранного языка и его типологических соотношений с другими языками, его истории, современного состояния и тенденций развития;

· литературу в ее историческом развитии и современном состоянии, в сопряжении с гражданской историей и историей культуры народа, говорящего на данном языке;

· закономерности литературного процесса, художественного значения литературного произведения в связи с общественной ситуацией и культурой эпохи, определение художественное своеобразие произведений и творчества писателя в целом;

· основы страноведения (истории, культуры, политики и т.д.) страны (стран) изучаемого языка;

· как анализировать изучаемый иностранный язык в его истории и современном состоянии, пользуясь системой основных понятий и терминов общего языкознания, коммуникативистики и когнитивной лингвистики, психо-, этно- и социолингвистики;

· как ориентироваться в основных этапах истории науки о языке и дискуссионных вопросах современного отечественного и зарубежного языкознания;

УМЕЮТ:

· планировать и организовывать процесс преподавания иностранных языков

· применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности;

· работать с документами, научными трудами и художественными произведениями на иностранных языках

· создавать и редактировать тексты профессионального назначения на основном иностранном языке;

· использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности;

ВЛАДЕЮТ:

· (свободно) основным изучаемым языком в его литературной форме;

· навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;

· навыками практического использования системы функциональных стилей речи;

· основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации,

· навыками работы с компьютером как средством управления информацией;

· способностью демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;

· базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

· основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке;

· базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов;

· базовыми навыками доработки и обработки (корректура, редактирование, комментирование, реферирование и т. п.) различных типов текстов;

· навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной сферах;

· навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки.

 

Профессиональная деятельность выпускников осуществляется:

· в образовательных и научно-исследовательских организациях, центрах

· в учреждениях, связанных с изучением и преподаванием языков

· в издательствах, культурно-просветительских центрах

· в административных органах, общественных организациях и фондах

· в консалтинговых и PR-отделах коммерческих организаций (порождение и корректировка дискурсов)

· в правоохранительных органах (лингвистическая экспертиза)

 

В трудовые обязанности филолога входит:

· проведение исследований по изучению языков в их теоретическом и практическом, синхроническом и диахроническом, социокультурном и лингвокультурологическом аспектах;

· консультирование по различным теоретическим и практическим вопросам исследования и применения языка, включая, например: подготовку и редактирование, корректирование текстов всех типов; подготовку научной документации и отчетов; а также проведение работы по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по соответствующим отраслям науки, техники, народного хозяйства;

· проведение лингвистической экспертизы;

· разработка, рецензирование и подготовка к изданию научных работ, словарей, грамматик, систем языковых классификаций, а также учебников, методических пособий по изучению языков;

· подготовка аннотаций, рефератов, тематических обзоров печатной продукции и научно-технической документации;

· письменный перевод художественной литературы; письменный перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными учреждениями и предприятиями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров;

· устный перевод с одного языка на другой на международных совещаниях, конференциях, правительственных встречах и подобных мероприятиях.

Будущие профессии:

· Филолог

· Преподаватель/Учитель английского/немецкого/французского языка

· Консультант, специалист-международник (например, ведущий специалист международного профиля, руководитель/сотрудник международного отдела, менеджер по внешнеэкономической деятельности)

· консультант, специалист в административных органах по вопросам образования

· Методист

· Редактор, корректор

· Спичрайтер, PR менеджер, копирайтер

· Журналист-международник

· Пресс-секретарь, секретарь-референт со знанием иностранных языков

· Переводчик, гид-переводчик

· Писатель, сценарист

 

Выпускники факультета романо-германской филологии по направлению «Лингвистика»

УЧАТСЯ:

• Организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих иностранных языков

• Осуществлять профессиональный письменный перевод официальной и деловой документации

• Осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы

• Выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч

• Во время устного перевода правильно и корректно использовать визуальные выразительные средства (жесты, мимику и т.д.)

• Соблюдать международный этикет и правила поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (при сопровождении туристов, проведении деловых переговоров)

• Разрабатывать, внедрять и сопровождать программные продукты лингвистического профиля (программы автоматического перевода, электронные словари, системы распознавания и понимания устного и письменного текста, языковые тренажеры, лингвистические тестирующие программы и т.д.)

• Реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно- политическую, научно-популярную и художественную литературу

• Апробировать (проводить экспертизу) программные продукты лингвистического профиля

• Разрешать конфликтные ситуации в межкультурном общении

• Составлять базы данных, словники (перечень слов, которые планируется включить в словарь или энциклопедию) по иностранным языкам

• Проводить научные исследования в области лингвистики (языкознания, языковедения, стилистики, грамматики, фонетики, семантики)

• Осуществлять языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей)

• Заниматься изучением структуры иностранных языков

• Преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах

ЗНАЮТ:

· основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода

· основы этики устного перевода

· интеракциональные и контекстные методы, позволяющие преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур

· способы решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем

УМЕЮТ:

· свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации

· осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм

· оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе

· осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста

· моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов

· работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности

· работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний

· работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач

· критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности

· эффективно строить учебный процесс, осуществляя педагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам

· использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач

· структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач

ВЛАДЕЮТ:

· системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей

· основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения

· методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания

· методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях

· основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода

· международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций)

· международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций)

· методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков

· основными математико-статистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов

· стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем

· средствами и методами профессиональной деятельности учителя или преподавателя иностранного языка, а также сущностью и закономерностями процессов преподавания и изучения иностранных языков

· навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива

Профессиональная деятельность выпускников-лингвистов осуществляется:

· в крупных международных предприятиях и фирмах

· во всех организациях, учреждениях и на предприятиях, связанных с внешнеэкономической деятельностью, международным сотрудничеством и научно-исследовательской деятельностью

Будущие профессии:

  • PR-менеджер
  • Гид-переводчик
  • Дипломат
  • Журналист-международник
  • Корректор
  • Менеджер по внешнеэкономической деятельности
  • Переводчик
  • Переводчик-референт
  • Переводчик-синхронист
  • Пресс-секретарь
  • Редактор
  • Учитель/преподаватель иностранного языка

 

В университете работает Центр содействия трудоустройству выпускников (http://cstv.bashedu.ru/), способствующий их правильному ориентированию на рынке труда и последующей занятости.